Why poetry? Why translation? Why at this time?
Join us to listen to poems from Palestine, Sudan, Lebanon, Syria, Iraq, and Tunisia, and to consider the work of translation, publishing, and community at this time of profound global grief and steadfast solidarity.
trace is presenting two events for #ReadPalestineWeek (with Publishers for Palestine)
***READING 1 (Nov 28) was beautiful...
PLEASE REGISTER HERE for Reading 2: THURS, Dec 5, 12-2 pm EST
- You will receive an email with Zoom Link, a day before the event.
- To pre-order book for 25% off (Nov 27-Dec 6) please use code #ReadPalestineWeek at checkout.
***
ARABIC, BETWEEN LOVE & WAR
In Arabic, the word for love حب is one letter shorter than the word for war حرب
Here, translators gather to perform an intimate labour, moving words from Arabic into English, or reversing such direction as language dissolves into cities, landscapes, or portals that open to rubble, or only air.
May the poems gathered here––in translation, and in their original voice––spark introspection, remedy, and acts of imagination in between.
––Yasmine Haj, “To Speak to Each Other” (introduction)